Level 3
Level 4

OffQC (151-200)


198 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
Là là, j’en ai jusque là!
Right, so I’ve had it! (up to there)
Ah ben, ah ben, ah ben.
Well, well, well.
Il est quelle heure?
What time is it?
Excusez-moi monsieur, vous avez l’heure s'il vous plaît?
Do you have the time? (formal)
Il y a quelqu’un en dedans!
There’s someone inside!
Tu files pas, tu m’appelles, OK?
You don’t feel good, you call me, OK?
J’file pas.
I don’t feel good.
C’est quoi ça?
What is this?
Tu te calmmes sur d'environement?
Will you just lay off the environment?
Se calmer sur
To lay off from (reflexive)
On se calme sur le sel!
One should lay off the salt!
C’est pas bon pour la santé!
It's not good for health!
Quel temps il fait?
What's the weather like?
Elle s’est lancée en politique.
She has gone into politics.
Un beau cadeau
A beautiful gift
Une journée de cul
A shitty day
Avoir une journée de cul
to have a shitty day (a)
Passer une journée de cul
to have a shitty day (p)
J’ai eu une journée de cul au travail.
I had a shitty day at work. (a)
J’ai passé une journée de cul au bureau.
I had a shitty day at the office. (p)
La terre appelle...
Earth to...
Es-tu en train de me demander la permission pour voir une autre fille?
Are you asking me for permission to see another girl?
Pas évident
Not easy
Pas évident comme partenaire
Not easy to work with
Ayoille!
Oh my! Ouch!
T’as pogné le cinq!
You hit the five! (on a target)
Pogner un coup de soleil
To catch a sunburn
Pogner un rhume
To catch a cold
N’importe quoi
Nonsense
Les cartes
The cards
Un spectateur
A spectator
Un carreau
A card diamond
Dessous
Underneath
La magie
The magic
L'as
The ace
J’ai plein de questions à te poser.
I have lots of questions to ask you.
Elle a plein de problèmes à régler.
She has lots of problems to deal with.
Il a plein d’idées à nous proposer.
He has lots of ideas to offer us.
Avoir plein de
Avoir beaucoup de (informal)
J’ai plein d’amour à donner.
I have lots of love to give.
C’était ben le fun hier!
Yesterday was so much fun!
Son nouveau chum est vraiment fin avec elle.
Her new boyfriend’s really good to her.
T’as plein de temps libre. C’est quoi le problème d’abord?
You’ve got all kinds of free time. What’s the problem then?
J’te niaise pas. Ça m’a coûté 50 piasses!
I’m not kiddin’ ya. It cost me 50 bucks!
Pourquoi tu capotes de même, là?
Why ya freakin’ out like that?
Une romancière
A romance novel
Son éditeur
Her publisher
Fourrer l’impôt
To cheat out of taxes
Ils ont fourré l’impôt de cent mille dollars.
They cheated a hundred thousand dollars on taxes.
Ya-tu moyen d’être obéi dans cette maison-là?
Any way I might be obeyed in this house?
Ya-tu moyen de savoir de quoi tu parles?
Is there any chance you know what you're talking about?
Tu viens d’où?
Where are you from?
Tu viens d’où, toi?
Where are you from, anyway?
Je t'appelle comme ça, là
just calling
J't'appelle
je t’appelle (informal)
pour avoir des nouvelles
to see what’s new
Je t’appelle comme ça, là pour avoir des nouvelles.
Just calling to see what's new.
Grosse journée?
Hard day?
Mets-en.
You bet.
Au poste
At the station
Barrer après
To lock up afterwards
J’ai oublié de barrer la porte.
I forgot to lock the door.
La porte est barrée.
The door’s locked.
Trottoir barré
Sidewalk closed
Rue barrée
Street closed
Ç'a plus aucun bon sens.
It just makes no sense anymore.
Ç'a pas d’bon sens
that makes no sense at all
Un patrouilleur
A patrol officer
Une voiture de patrouille
A patrol car
Une ruelle
A side street
Une fête qui déborde
A rowdy party
Un char pas loin
A car nearby
Baisser la musique
to lower the music
Une job à faire
A better job to do
Des back-up
Some backup
Deux beux
Two cops
Mais c’est quoi cette patente-là?!
What's that weird thingamajig?
Comment ça marche, cette patente-là?
How does that thingamajig work anyway?
Une patente à gosse
A useless thing
Un bidule
A gadget (b)
Un trucmuche
A gadget (t)
L'île de Montréal
The Island of Montreal
Dans le cinq-un-quatre
Sur l'île de Montréal
Dans le quatre-cinq-zéro
in the suburbs or other areas
J’habite dans le cinq-un-quatre
I live in the Island of Montreal.
C’est vraiment loin de Montréal. C’est dans le quatre-cinq-zéro!
It's really far from Montreal. It's in the suburbs!
Ça va être super le fun.
It's going to be super fun!
C’était super le fun!
That was super fun!
C’est une ville super le fun!
It's a super fun city!
Elle est super le fun.
She is super fun!
Mes colocs sont super le fun!
My roommates are super fun!
...qui se promènent en vélo
...who ride by bike
Les portes qui s’ouvrent!
The doors who open!
Il y a un automobiliste qui ouvre la porte de sa voiture.
There is a motoriste who opens his car door.
Le rétroviseur
The rearview mirror
Il ne regarde même pas dans le rétroviseur.
He doesn't even look in the rearview mirror.
Foncer dans une porte qui s’ouvre
To run into an open door
Un petit écart
a little swerve
Pour éviter la porte, vous faites un petit écart.
To avoid the door, you make a little swerve.
Un gros nid-de-poule
A big pothole
Et, bien sûr, pour éviter ce gros nid-de-poule, l’automobiliste vous coupe la route.
And, of course, to avoid this big pothole, the motorist cuts you off the road.
Des pistes cyclables
Some bicycle paths
Mais même lorsque vous utilisez une piste cyclable...
But even when you use a bicycle path...
Les automobilistes qui vous coupent la route
The motoristes who cut you off the road
L’angle mort
Blind spot
Quand vous arrivez dans l’angle mort de l’automobiliste
When you arrive in the blind spot
Vous foncez dans la voiture.
You run into the car.
Ne pas rouler sur les trottoirs
To not ride on the sidewalks
Ne pas rouler à contresens dans une rue à sens unique
To not ride against the traffic in a one-way street
Amusez-vous bien, mais soyez vigilants dans la jungle urbaine!
Have good fun, but be vigilant in the urban jungle!
N’importe quoi
Anything, nonsense
Je suis prêt à faire n’importe quoi pour toi.
I’m willing to do anything for you.
C’est n’importe quoi ce que tu dis!
What you’re saying is nonsense!
Ils disent vraiment n’importe quoi.
They really don’t know what they’re talking about.
Voyons, c’est n’importe quoi!
But that’s ridiculous!/That’s nonsense!
N’importe quoi!
Whatever!! Yeah, right!
Oui allô?
Hello? (telephone)
Deux secondes!
Two seconds! Hang on!
Être dans le jus
To be swamped
La semaine de mes 17 ans.
The week of my 17 years.
base
bAWs
ramasser
ramAWsser
barrer
bAWrer
diable
diAWble
bâtir
bAWtir
gagner
gAWgner
gagnant
gAWgnant
âge
AWge
dépassé
dépAWssé
casser
cAWsser
Je casse.
I'm breaking up.
Elle va casser.
She's going to break up.
Elle va casser avec lui.
She's going to break up with him.
Tripper sur
To go for, to be into, to fall for
Une clinique médicale
A doctor's office
Une clinique médicale sans rendez-vous
A walk-in clinic
La carte d’assurance maladie
The health insurance card
La carte soleil ne couvre pas tous les services.
The sun card does not cover all services.
Vous avez un dossier ici?
You have a file here?
C’est quoi votre nom de famille?
What is your last name?
Votre prénom, c’est comment?
You're first name is how?
Et votre prénom c’est…?
And your first name is...?
Ç’a pas été long!
That was not long!
La première période
The first period
La deuxième période
The second period
La troisième période
The third period
...a ouvert la marque en première période.
...opened the score in the first period.
...a nivelé la marque en deuxième période.
...tied the score in the second period.
Niveler
To tie score
...a porté la marque à 3 à 2 en troisième période.
...brought the score to 3 to 2 in the third period.
Aucun but n’a été marqué en deuxième.
No goal was scored in the second (period).
La prolongation
(The) overtime
...a marqué le but vainqueur en prolongation.
...scored the winning goal in overtime.
Ils iront aux urnes.
They will go to the poles.
Découvrez votre position dans le paysage politique.
Discover your position in the political landscape.
Une boussole
A compass
J’ai coulé mon cours.
I flunked my course.
J’ai coulé mon examen d’histoire.
I flunked my history exam.
Arrête de capoter pour rien!
Stop freaking out over nothing!
Je capote, je capote, je capote!
It’s so amazingly good that I’m freaking out! (3X)
Ils se chicanent tout le temps.
They’re always arguing.
Pas le goût de me chicaner avec toi.
(I) really don’t feel like arguing with you.
J’ai cassé avec lui.
I broke up with him.
Est-ce que Marc et Nicole vont casser?
Are Marc and Nicole going to break up?
To damage the floor
Maganer le plancher
Endommager
To damage (e)
Abîmer
To spoil/Dammage (a)
Maganer
To damage (m)
J’ai magané le plancher.
I damaged the floor.
Ça magane la santé.
It ruins your health.
Se maganer
to damage oneself (by taking on too much) (reflexive)
Est-ce qu’il a parlé d’un contrat ou d’une job à remettre genre lundi?
Did he talk about a contract or a job to be delivered like Monday?
Est-ce qu’il avait une grosse voix là, genre...
Did he have a big voice there, like...
Genre
Like/For example
Est-ce que je peux parler à...
Can I talk to...
Est-ce que je peux venir te voir genre lundi?
Can I come and see you on like Monday?
Un centre de soins de longue durée
A long-term care facility
Infirme
Disabled
Il a visité plein de places.
He visited many places.
Trippant(e)
Really cool (t)
La bouffe est bonne.
The food is good.
Tripper sur quelque chose
To really be into something
Une place
A place (p)(informal)
Un endroit
A place (e)(formal)
Ferme la télé.
Turn of the television.
Ouvre la télé.
Turn on the television.
Écouter la télé
To listen to the television
C’est tellement plate, la télé. Y a rien de bon.
It's so boring on TV. There's nothing good.
Quelque chose de drôle
Something funny
Quelque chose de pas compliqué
Something not complicated
Quelque chose de simple
Something simple
Genre?
Like what?
La chambre à coucher
The bedroom
La salle de bains
The bathroom
Le salon
The living room
La cuisine
The kitchen
Mon appartement, c’est un trois et demie.
My apartment is a three and a half.
À louer
For rent
Level 5